キウィ・アクセント

わたしが初めてNZに飛んだのは、2001年4月です。約2年間滞在しました。帰国後、どれだけの年数が経とうと、わたしの心はいつもNZにあります。Christchurch では2か月半、過ごしました。

今回の massacres の犠牲者は、難民50人です。日本の人口に換算すると、1300人になります。今、ニュージーランドは国をあげて、Muslim community をサポートしています。生まれた国を離れ、生きる国としてニュージーランドを選んだ彼らに、心から敬意を払う姿はとても美しいです。多文化、多宗教、多人種がお互いを尊重する姿勢が徹底しています。事件から6日経った昨日、gun laws が変わりました。Prayers and peace to all New Zealanders.


--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*


英語で "kiwi" と言えば、ニュージーランドに生息する鳥です。姿かたちが似ている果物を "kiwifruit" と言います。


kiwi は鳥ですが、飛べません(-_-;) 国を象徴する鳥で、頭文字を大文字 (Kiwi) にすると「ニュージーランド人」を指すか、「ニュージーランドの形容詞」になります。


He's a Kiwi.  彼はニュージーランド人だ。

He speaks Kiwi English.  彼はニュージーランド英語を話す。


「お国なまり」を表す英語は accent なので、He has a Kiwi accent. とも表現できます。


ところで、学生時代、わたしはアメリカン・アクセント(なまり)でした。ほとんどの講義の教授がアメリカ人だったからです。けれど、ニュージーランドで生活している間に Kiwi accent を身に付けたようです。


Kiwi accent (Kiwi English) って、どんなの?



秘書をしていた大学の附置研究所では、オーストラリア人助教授の奥さま(オーストラリア人)がときどき秘書室へいらっしゃいました。「99 (ninety-nine) と言って!」とよく言われ、わたしのなまりを楽しんでおられました。でも、なぜ99だったのかしら?


英会話スクールでは、オーストラリア人講師に自己紹介したとたん


「カッコいい英語をしゃべるなあ! オレは、NZの南なまり(アクセント)は世界一カッコいいと思ってる!」


と返ってきました。「南(島)のなまり」は、どちらかと言うと田舎風です。このような誉め言葉は予想外でした。カナダ人講師も


「まさか日本で、日本人の口から Kiwi accent を耳にするとは思わなかった! 初めて生で聞いたわ」


と笑われました。カナダとNZは、本当に離れているものね。貴重な Kiwi Accent. 大事にしたいと思います。


映像翻訳者 mizuki

ネイティブも読みやすい! 英語字幕をお届けします Translation and Subtitling Made Easy ことばの力 あなたと世界の心をつなぐ